The Murder Book: A True Crime Podcast

Untangling the Secrets of Nanny Doss: Romance, Family Tensions, and Mysterious Fires Parte VI

BKC Productions

What happens when a widow finds herself in the middle of a community's suspicions after a mysterious fire, and what secrets lie beneath her seemingly calm demeanor? In our exploration of Nanny Doss's life, we unravel the tangled threads of her relationships and the events that have cast a shadow over her existence. From the moment her husband Arlene's house is reduced to ashes, we journey through the web of intrigue and suspicion that clings to her like a second skin, leaving us wondering about the true nature of her circumstances and her role in the perplexing sequence of events.

The complexities of family obligations and societal expectations are further highlighted as we dive into the strained relationship between Nanny and her mother, Lou. As Nanny reluctantly takes Lou into her home, we're confronted with the emotional turmoil that arises from their troubled history. The narrative exposes the raw and painful exchanges between mother and daughter, revealing how past hardships have shaped their present-day relationship, all while they try to navigate the ever-looming societal judgments that threaten to consume them.

Amidst the darkness, Nanny's search for romance in the Midwest offers a glimpse of hope and longing. Through the Circle of Diamonds club, Nanny finds herself drawn to Richard Morton, sparking a journey filled with anticipation and the promise of new beginnings. As she carefully balances her secrets and newfound connections, we are invited to explore the lighter side of her life, where love and financial gain intertwine in a dance as delicate as it is dangerous. Join us as we untangle the extraordinary life of Nanny Doss, where every choice carries the weight of hidden truths and unspoken desires.

Send us a text

Support the show

Speaker 1:

Welcome to the Murder Book. In Spanish, I'm your host, kiara, and this is the sixth part of the story of Nanny Doss, known as the Black Widow or as the Little Grandma. Let's get started. Arlene's will had not been. Desde la boda con Nanny, y aunque la mayor parte de su limitado patrimonio pasaba directamente a ella, ciertos objetos señalados en su antiguo testamento tenían otros destinos prefijados. Estaba la casa donde Nanny había vivido durante los últimos cinco años, cuando la hermana de Arlie se había mudado a Lexington por primera vez. Se encontraba en una situación financiera desesperada, mantenida casi exclusivamente por su hermano, y aunque su situación era considerablemente más estable ahora, los arreglos que él había hecho para que ella recibiera su casa si algo le sucedía a él, seguían en pie. Nanny se iba a quedar sin nada que reclamar por su matrimonio, al no haber conseguido un seguro de vida para este marido entre sus muchas expediciones fuera de la ciudad y aunque actualmente vivía sin pagar alquiler con su suegra. Era una situación incómoda que seguía exacerbando sus ansias de viajar, que la había llevado a matar a Arlene.

Speaker 1:

En primer lugar, se sentía atrapada de nuevo inmovilizada y sin una ganancia sustancial que cubriera su nuevo y más extravagante estilo de vida. No estaba segura de cómo iba a lograr liberarse. A pesar de esta tensión, nanny no fue desvergonzada como para sugerir que la casa de Arlie debería ser para ella en lugar de para su hermana, aunque sí disfrutaba de la compasión. She did enjoy the extra compassion that the same suggestion expressed by others produced Poor Nanny. First she lost her husband and now she would lose her home, aunque la hermana de Arlie parecía extrañamente resistente a cualquier tipo de insistencia de amigos y familiares en ese sentido.

Speaker 1:

Había pasado por momentos difíciles y era una superviviente. Sabía que si dejaba pasar una oportunidad como esta, acabaría teniendo problemas más adelante y, sin el apoyo de Arlie, temía que cualquier inconveniente en el futuro pudiera arruinarla definitivamente. No prestar atención a las sugerencias no significaba que no tuviera justificación para ignorarlas. Sabía que Nani tenía una casa en Alabama y unos ingresos procedentes de la agricultura que se realizaba en sus campos, y no tenía reparo en mencionarlo si alguien se quejaba de su egoísmo. Como salió a ocurrir? Nani se mostraba amable por fuera e internamente echaba humo por la situación, al menos, o al menos lo hacía hasta que se encontró con los documentos del seguro de la casa y se dio at least. Or at least he did so until he found the house insurance documents and realized that in the event of a catastrophe, the payment would be hers and not that of any new owner. In his mind, and while his sister-in-law packed all her belongings and canceled her lease contract, nanny carried out some quick adjustments on her own.

Speaker 1:

It was a long month of waiting for Nanny, trapped in the small and poor house with her mother-in-law while the local firefighters and the insurance company investigated the fire that had destroyed Arlie's house, but finally they gave up. No one could prove that the fire that had started in Nani's beloved kitchen had been a provocation, even though everyone suspected it and Arlie's sister wouldn't stop crying for it. Of course, none of Nani's belongings were affected by the fire, because she had already been sent to the east when she left, kindly so that her sister-in-law would stay with the house. The suspicions began to stir around Nani as a result of the fire, and soon she realized that her mother-in-law had gone from being her companion during a difficult time to being her jailer. Watching all her movements and evaluating her guilt, Nani had everything she needed to move away, except the way to de desplegarse de la familia Lanning y de las expectativas que tenían sobre ella Si hubiera estado dispuesta a escabullirse en la noche sin mirar atrás ni considerar la impresión que dejaría entonces. Tendría todo lo que necesitaba para hacerlo, para hacerlo, pero la mera idea de que alguien pudiera pensar mal de ella, de que pudieran sospechar de las fechorías que cometía con suma frecuencia, significaba un auténtico anatema para ella y probablemente una razón importante por la que sus crímenes tardaron tanto en ser descubiertos. Nanny se había convertido en una experta en el very soon that Lexington's good opinion depended on the report that her mother-in-law gave to the local community. Luckily, she already had the solution in her hands After a few days as a guest at her mother-in-law's house. Nanny insisted on helping with the homework at home. Nanny insisted on helping with the household chores and although the old woman was initially reluctant to break her usual routine, she had to admit that Nanny was a much better cook, so she gave her kitchen to her.

Speaker 1:

Mrs Lanning suffered a long period of illness in the first months of 1952, tras la muerte de su único hijo. Algunos pensaron que se trataba del mismo virus de la gripe que había azotado a la población causando tantos estragos. Otros, como su hija, estaban convencidos de que se trataba de algún tipo de cáncer de estómago. No obstante, el médico examinó a la anciana con detenement and made his own conclusions about her state of health. After staying in bed for months without the strength to chew any food more dense than Nani desde el incendio se desvaneció en su dolor y Nani y su cuñada volvieron a estar unidas como verdaderas hermanas.

Speaker 1:

En poco tiempo, todo el pueblo había visto su bondad cuidando a la anciana enferma, incluso en su propio periodo de duelo, y el hecho de que la casa de la anciana fuera a parar a su hija, dejando a Nanny sin hogar de nuevo, fue más que suficiente para que el Tribunal de la Opinión Pública se inclinara a su favor. Se quedó en Lexington sólo el tiempo necesario para participar del entierro de su suegra. Luego, en medio de declaraciones de eterna hermandad y afecto, tomó un tren de regreso a declarations of eternal brotherhood and affection. He took a train back to Alabama and his old life, with several thousand dollars more than when he started. Nanny's return to his old country house was a sour and sweet sensation. She was again surrounded by all the comforts of her home and accompanied by all the new luxuries she had acquired in her travels, but she was once again terribly alone in the world. She began to resume her de todos los nuevos lujos que había adquirido en sus viajes, pero estaba una vez más terriblemente sola en el mundo.

Speaker 1:

Comenzó a retomar su correspondencia habitual, recuperando el hábito de escribir cada día antes de volver a sumergirse en el caos de las columnas de corazones solitarios. Pero a las pocas semanas recibió correspondencia de prácticamente toda su familia rogándole que Nani, sin embargo, se encontraba de manera ausente, lo cual no era usual. Nanny apenas había desempercado sus cosas antes de cargarlas de nuevo en una maleta y partir hacia el sur de Alabama para visitar a su hermana postrada en cama. Dobby se había visto afectada kind of degenerative disease that, by the time Nanny arrived, had made her a pretty woman of thirty-something years in something like a skeleton covered in flaccid skin. She had been lying in bed for two weeks, with only occasional visits from her family to break the monotony, and was exhausted only by the effort of her shaky walks to the bathroom de sus familiares para romper la monotonía, y estaba agotado solo por el esfuerzo de sus temblorosas caminatas al baño.

Speaker 1:

Nani tomó inmediatamente el control de la situación, limpiando la casa y a su hermana, como había hecho cuando la niña era un bebé, antes de acomodarla de nuevo en una cama limpia y prometerle que estaría con ella en todo momento para cuidarla hasta que se recuperara, por mucho tiempo que pasara. Al parecer las promesas de Nani iban mucho más allá de su paciencia. Solo hizo de niñera durante una semana, alimentando a su hermana y atendiendo todas sus necesidades, antes de llegar a la conclusión de que Dobby no iba a mejorar. En los siete días que Nanny había estado cuidando de ella, no se había producido ninguna mejora notablemente en su estado, no había vuelto a crecer su musculatura ni había cambiado su terrible palidez.

Speaker 1:

Nanny concluyó que su hermana se estaba muriendo y luego, poco después, decidió facilitar ese viaje lo más rápido posible para que, and soon after, she decided to make that trip as quick as possible so that her death wouldn't be an inconvenience. She controlled everything related to Dovey's life in those last days, from the time they helped her to put the urinal to the food and water they provided her. It was no wonder that the stewed fish cakes were on the menu, ya que era un alimento básico para los bebés y un dulce comparable a la compota de manzanas para los que necesitaban consuelo o para los que tenían problemas intestinales, como los que sufría Dobby. Tampoco fue de extrañar que Dobby falleciera tras solo una semana de cuidados por parte de su hermana. Su enfermedad había sido un tema de gran discusión en el grupo de la iglesia al que asistía regularmente y desde allí se había extendido por la comunidad rural local.

Speaker 1:

El funeral fue pequeño y con poca asistencia, pero los que estaban allí notaron la gracia de la dulce nanny. Bajo presión, a pesar de que acababa de perder a su hermana y a su marido, estaba allí atendiendo a todos los demás Alas, despite having just lost his sister and husband, he was there serving everyone else, serving an impressive meal, doing everything possible to make life easier for Dobby's friends, hermanos que sí lo hicieron. Y sólo después de que la Nanny acorralara a sus hermanos y les echara la culpa, se derrumbaron y le dijeron por qué sus padres no estaban allí. James Hassell había muerto. Nanny había cultivado deliberadamente la distancia frente a sus padres durante su segundo y tercer matrimonio, consciente de la rapidez con que la ficción de su vida, tan fina como el papel, podía ser destrozada por alguien que la conociera demasiado bien Y, lo que es más importante, la relación con sus padres. Nunca se recuperó del trato que recibió de ellos cuando era niña.

Speaker 1:

Con la desaparición de James, toda la rabia que Nanny sentía hacia él ya no tenía salida ni dirección. Esa rabia se había convertido en la base de la furia que sentía hacia todos los hombres en cada una de sus relaciones. Pero ahora que el objeto de su odio había desaparecido, se encontraba luchando por navegar. Sin ese punto de referencia fundamental en su geografía mental, todos sus planes para el futuro parecían desmoronarse ante este cambio repentino. Mientras fuera la protagonista de los grandes cambios de su vida, a Nani no le costaba navegar por ellos. Pero al enfrentarse a algo así, algo completamente fuera de su control, que sin embargo tenía un tremendo impacto sobre ella, estaba perdida.

Speaker 1:

Después del funeral de Dobby, huyó a su casa de campo en un estado de angustia un estado que todo el mundo le atribuyo a ser testigo de la temprana muerte de su hermana. Nada mas lejos de la realidad. Siempre habia albergado la fantasia de vengarse de su padre por el modo en que la habia tratado, de niña junto con sus sueños de amor, habia sido una de las unicas cosas que le hacían superar la desolada soledad de sus años en la granja. Along with his dreams of love had been one of the only things that made him overcome the desolate loneliness of his years in the farm. Now it seemed that another of his desired fantasies had been torn apart by cruel reality, nada encontrando todas sus antiguas distracciones insípidas y desagradables.

Speaker 1:

Finalmente, cuando se dio cuenta de que sólo la acción iba a servir de algo, preparó una maleta de viaje y se dirigió a su casa, a la granja Hassel, por primera vez desde que había huido del estado para escapar de él. Lou se había transformado completamente desde la muerte de su marido, al igual que su hija. Por fin había empezado a florecer una vez alejada de su sombra. Pero mientras Nanny había escapado décadas antes, lou había sufrido la vida, toda una vida de sufría, indiferente crueldad antes de encontrar la libertad, y no tenía ni idea de qué hacer con ella.

Speaker 1:

Sin la rígida estructura que él había impuesto en su vida, ya era demasiado vieja para ocuparse de la granja, que nunca había conseguido dar ningún tipo de beneficio a lo largo de su vida. Como muchos, se las arreglaba para subsistir, año tras año, para hacer mejoras y mantener las cosas a flote. James estaba endeudado constantemente y, con su muerte, ninguna de sus deudas habían sido perdonadas. La granja pasaría a manos del banco dentro de un mes más o menos. Cualquier esperanza de herencia que Nanny o los otros hijos Hassell pudieran esperar se desvaneciría con ella Y Lou se enfrentaba a la falta de hogar por segunda vez en su vida, sin posibilidad de mantenerse. Esta vez, pronto, debería recurrir a la caridad de sus hijos, quienes tenían poca voluntad para la caridad.

Speaker 1:

Toda una vida en la escalofriante compañía de su padre había dejado a los dos chicos emocionalmente atrofiados e interesados solo en la mecánica de su propia supervivencia. No tenían ningún interés en apoyar a una anciana, por lo que no sentían ningún apego particular, especialmente cuando era bien sabido que Nani, su hija favorita, tenía mucho dinero y espacio de sobra. Aunque habían perdido el contacto, lu no sintió ningún resentimiento hacia Nani cuando se presentó en su puerta. En todo caso, su hermosa y glamorosa hija la llenaba de orgullo. Después de todo, no sólo había escapado de la vida de pesadilla a la que Lu le había consignado sin darse cuenta, sino que había hecho algo de sí misma, incluso si lo que había hecho de sí misma hubiera sido convertirse en una viuda rica. Y así fue como los dos viudas se fueron a vivir bajo el mismo techo, al menos por un tiempo, para que Lou pudiera poner en orden los últimos asuntos de la desahuciada granja y preparar la mudanza a la casa de campo de Nanny. Una vez más, nanny sintió que su vida se le escapaba de las manos, como le había ocurrido siempre que sus padres habían estado involucradas.

Speaker 1:

Lo que ella quería y necesitaba no significaba nada frente a las reglas dictadas por James desde lo alto, y parecía that Lou, who had been her messenger so many times, had now assumed the mantle of dictator waiting for them to obey at all times, without hesitating. There was no threat behind her demands. Instead, there was something much more insidious the pressure of expectations. And¿ Qué pensaría la gente de Nani si abandonara a su propia madre? ¿qué pensarían de ella si acogiera a Lou y luego la tratara mal?

Speaker 1:

Las expectativas de la sociedad estaban a sus pies, como una trampa para osos abierta, esperando a cerrarse sobre ella si no cedía a lo que su padre quería, su madre quería sobre ella, si no cedía a lo que su padre quería, su madre quería. El hecho de que Lou pareciera disculparse por toda la situación no hacía más que enfurecer a Nanny. Era una mujer que tenía todo el poder del mundo sobre ella, alguien que podría haber cambiado por completo el curso de la vida de Nanny si hubiera tenido el valor de defenderse a sí misma y a su hija, y ahora had had the courage to defend herself and her daughter. And now, even now, after the monster of her husband was dead and buried, she was still cowardly and weak. For Nani, this was an even greater affront than any of the indignities that she had suffered in the silence of a girl to facilitate the life of this woman. This put in doubt everything that Nani knew about de niña para facilitar la vida de esta mujer. Esto puso en duda todo lo que Nanny sabía sobre su madre. Le hizo preguntarse si, en lugar de ser otra víctima de la colatría de James, su madre había sido en realidad una colaboradora e incluso instigadora.

Speaker 1:

En su infernal infancia, el mundo de Nanny ya se había sumido en el caos con la muerte de su padre, desequilibrada por la pérdida del pilar en torno al cual había construido su odio hacia las figuras de autoridad masculinas. Pero con esa lenta constatación de que la protectora heroica de su mitología personal podría no haber sido de ninguna ayuda, otro de los pilares de su visión del mundo se estaba desmoronando Y, lo que es peor, todos sus planes de volver a montar en el caballo y perseguir sus sueños iban a arruinarse, con una madre anciana a la que cuidar Toda su vida se le escapaba de las manos, así que hizo lo único que podía para reafirmar el dominio sobre su propio destino, exactamente de la misma manera que siempre había hecho. La bondad de Nani volvió a ser la comidilla de Blue Mountain, apareciendo de la nada en el momento de necesidad de su madre y acogiéndola. Fue muy generosa con su tiempo, cuidando a la anciana mientras se ponía cada vez más enferma. Generosa con su tiempo cuidando a la anciana mientras se ponía cada vez más enferma, preparando todas las comidas para su madre. Incluso cuando la anciana acabó postrada en la cama, todo el pueblo acudió al funeral.

Speaker 1:

Cuando la anciana finalmente falleció, e incluso entonces, cuando estaba inundada de muestras de simpatía por todas partes, nani fue la cúspida de la buena voluntad, asegurándose de que todos sus invitados fueran atendidos y apenas dedicando un momento en su propio dolor. Era tan triste. Había perdido un marido, una hermana y una madre, todo en pocos años. Una verdadera tragedia. Con la muerte de su madre, nani quedó completamente desvinculada de su historia personal.

Speaker 1:

Los hermanos que le quedaban no tenían ningún interés en mantener una relación con ella, sus hijas habían huido para escapar de las sospechas que tenían sobre ella y sus parejas sentimentales habían fallecido todas con excepción de Charlie, que había provocado tanto escándalo al traicionar a su mujer en su momento de necesidad, que de todos modos nadie habría escuchado nunca una palabra de lo que dijera sobre Nanny, sentía que era libre de inventar su propia historia una vez más, y así comenzó a fantasear sobre su futuro. Volveremos en unos minutos. Por mucho que a Nani le gustara negar la realidad a cada momento, existían ciertos hechos de que ninguna clase de cuento podría borrar. Sus risos oscuros se estaban volviendo innegablemente grises en las sienes, su cintura, antes esbelta, se había engrosado y su elegante escote había manifestado una papada. Cuando intentaba leer sus amadas columnas de corazones solitarios, ahora necesitaba un par de gafas para lograr ver más que manchas. La edad y el exceso de buena comida empezaba a tener un efecto en su atractivo para los hombres.

Speaker 1:

Los jóvenes llenos de pasión que siempre la habían perseguido eran ahora escasos, así que puso sus ojos en un tipo de caballero más maduro, pasando de su antiguo terreno de caza en las columnas de corazones solitarios a una organización nacional más refinada conocida como el club del círculo de diamantes. Por una cuota nada despreciable de 15 dólares, los miembros de este club se incorporaban a una lista de posibles pretendientes y cada mes se distribuía una lista de todos los miembros disponibles y algunos detalles sobre ellos para ver si podía estimular algún romance. En 1953, nanny se convirtió en miembro y pronto le llovieron ofertas de todos los estados. Siempre había sabido cómo venderse.

Speaker 1:

La mayoría de los hombres que la perseguían no estaban interesados en un revolcón rápido, como estaba la mayoría de los pretendientes de corazones solitarios. De hecho, el sexo parecía estar bastante abajo en su lista de prioridades en esta etapa tan avanzada de la vida. La mayoría buscaba algo más parecido a una criada o ama de casa, una mujer que asumiera el papel de las esposas que habían perdido o de las madres que habían superado hacía tiempo. Había pocos pretendientes auténticos entre ellos.

Speaker 1:

La mayoría de esos hombres habían renunciado al amor a esa edad al no haber tenido éxito antes. Pero una de las cartas que recibió Nani parecía ser de un auténtico caballero que buscaba un romance de verdad. Creía en el amor, aunque floreciera tal de la vida, y buscaba una compañera genuina con la que pasar el tiempo que le quedaba en la tierra. No tenía la habilidad poética con la que muchos de los anteriores amantes de Nani la habían seducido, pero sin esa capa de arte que cubría sus cartas. La habían seducido, pero sin esa capa de arte que cubría sus cartas. Éstas resultaban casi dolorosamente genuinas, al igual que sus cumplidos. Nani ni siquiera sospechaba que hubiera algún tipo de engaño o adulación cuando él la describía como la cosa más hermosa que había visto jamás, porque él no parecía capaz de hacer ese tipo de cosas y porque, incluso después de todo este tiempo y de un buen puñado de golpes, su ego seguía siendo una fuerza a tener en cuenta. Encantada por sus dulces caltes y aceptando que no todos sus pretendientes deberían ser los hombres más guapos, nanny se dispuso a conocer a Richard Morton poco después de que la primavera entrara en pleno apogeo, tomando un tren hacia el noroeste, en dirección a Kansas. Los campos llanos y ondulados del estado la cautivaron.

Speaker 1:

Nanny había vivido toda su vida entre los bosques montañosos de Alabama y Georgia sin llegar a ver el horizonte, pero ahora, por primera vez, podía mirar por la ventan. He had lived all his life between the mountainous forests of Alabama and Georgia without seeing the horizon, but now, for the first time, he could look out the window and see the whole world unfolded in front of him like a great open book. In all his travels, and even in his fantasies, he had never seen the center of America, but now the green extension of Kansas had captivated him and his dreams had been endowed with a new background America. Pero ahora la verde extensión de Kansas la había cautivado y sus sueños se habían dotado de un nuevo telón de fondo. Morton se reunió con ella en la estación y esta vez fue Nani quien se llevó una agradable sorpresa. Sabía que tenía más de 60 años, que era un vendedor jubilado que buscaba establecerse adecuadamente en su ciudad natal, ahora que la vida en la carretera había quedado atrás. Pero no tenía ni idea de que sería, alto, moreno y guapo. De padre nativo americano, había heredado unos buenos rasgos de halcón, unos ojos penetrantes, una piel bronceida, y Nanny empezó a temer, a medida que avanzaba el día, que la chispa que había estado esperando simplemente no existiera.

Speaker 1:

Pero cuando llegó la hora de retirarse a su hotel para pasar la noche, richard la abrazó y la besó, dejándolo ir a la cama con una excitación todavía adherida a su piel y un pequeño paquete envuelto en papel marrón que contenía un hermoso collar hecho por un artista local. Los regalos y los besos de película siguieron prodigándose a Nanny durante toda su estancia y, antes de que pudiera escribir a casa para pedir que le enviaran sus cosas, richard le había propuesto matrimonio. Al cabo de un mes se casaron y ella se mudó a su casita en la pradera. Richard envió una carta al club del Círculo de Diamantes en la que solicitaba amablemente que tanto él como Nanny fueran eliminados de su lista de miembros disponibles, agradeciendo profusamente por haber propiciado la presentación que los había llevado por ese camino y llamando a Nani la mujer más dulce y maravillosa que he conocido. El nuevo hogar de Nani estaba aislado de la ciudad, pero era idílico y se dispuso a vivir exactamente el tipo de vida de casada que siempre había soñado tener.

Speaker 1:

Todas las mañanas podía mirar por la ventana y no ver más que un cielo azul y claro y la línea recta del horizonte más allá de los campos de maíz. Podía pasar el día en la cocina o en el jardín a su antojo, sin hijos que atender y con un marido que casi siempre estaba cerca para hacerle compañía. Atrás quedaban los tías, en los que tenía que preguntarse a dónde había ido a parar su marido. Todos sus temores de traición parecían haberse disipado. Sus tías eran muy relajados, llenos sólo de las cosas que ella quería hacer, y cada noche se acomodaba al lado de su encantador marido para relajarse y ver la televisión, la imagen del sueño americano hecho realidad.

Speaker 1:

Los únicos momentos en los que Nanny se quedaba sola con sus pensamientos. Eran los pocos días en los que Richards tenía que ir a la ciudad por provisiones, y esos breves periodos de silencio total suponían un alivio para Nanny después de que el periodo de luna de miel de unas pocas semanas de felicidad conyugal llegaran a su fin. No es que no disfrutara de la compañía de Richard, sino que se había acostumbrado a pasar tiempo a solas en el transcurso de sus últimos matrimonios. Pero con el tiempo de espera para que él volviera a casa empezó a hacerse cada vez más larga. Él se subía a su camioneta, se dirigía a la ciudad por la mañana y algunos días no regresaba hasta el final de la tarde. Cuando ella le preguntaba por qué había tardado tanto, él se limitaba a decir que se había entretenido En los primeros días de su demora.

Speaker 1:

Cualquier irritación se desvanecía en la marea de regalos que le llevaba Nani después de cada viaje a la ciudad. Ella sabía por sus cartas que él tenía una buena posición económica, pero no tenía ni idea de que la trataría como una princesa cada momento de cada día, prodigándole pieles y joyas de formas tan constantes que apenas tenía tiempo de emocionarse con un regalo antes de que él llegara al siguiente, al cabo de un mes dejó de sentirse un trato real y empezó a parecer un bombardeo, como si Richard no supiera expresar su afecto de otra forma que no fuera comprando cosas. Esto indicaba un enfoque muy transaccional del romance de su historia y una vez que la emoción de los regalos se había desvanecido, se instaló la pregunta de por qué tardaba tanto en la ciudad. La red habitual de contactos de Nani nunca había tenido la oportunidad de desarrollarse en Kansas, principalmente porque Richard la mantenía bastante aislada, por lo que no tenía forma de enterarse realmente de lo que ocurría cuando ella no estaba. Sus propias oportunidades de ir a la ciudad eran escasas y siempre llevaba a Richard del brazo cuando hacían el viaje juntos, así que había muy pocas oportunidades de saber más sobre sus actividades, sobre el espacio sagrado y la breve intimidad de la peluquería.

Speaker 1:

Pudo por fin Sonsacar a las mujeres del lugar algunos detalles de la vida de Richard antes de su llegada. Como sospechaba, le habían precedido una serie de mujeres más jóvenes, interesadas únicamente en las cosas que Richard podía comprarles a cambio de su compañía. Habría sido suficiente para inducir la simpatía por el solitario viejo soltero si no hubiese sido porque alguna de esas mismas mujeres más jóvenes seguían recibiendo regalos con regularidad. Una chica en particular, que era lo suficientemente joven como para ser la nieta de Richard, había sido visitada por éste cada vez que estaba en la ciudad, en una de sus entretenidas carreras de compras, y había recibido regalos idénticos en cada detalle a los que Nanny recibiría más tarde todo en el día. Las mujeres del salón se sorprendieron de lo bien que Nanny se tomó la noticia, una vez que les infundió suficiente simpatía con sus historias sobre su vida de mujer aislada por su marido controlador, a medio mundo, de distancia de su familia. Esperaban un colapso emocional. Esperaban que la mujer mayor montara una escena, pero en cambio fue como si hubiera zampado la noticia de un solo trago.

Speaker 1:

Cuando Richard fue a recogerla después del sacado, ella le recibió con la misma sonrisa socarrona con la que se había despedido de él, incluso cuando el resto del salón le frunció el seño desde detrás de sus revistas por atumentar a aquella pobre y dulce mujer con sus infidelidades. Richard había cometido un terrible error al casarse con Nanny sin intención de serle fiel. Su bondad, combinada con la fidelidad, probablemente le habría proporcionado un largo y feliz retiro con Nanny que a estas alturas estaba tan defraudada por los demás hombres de su vida que estaban dispuestas a aceptar una infinidad de defectos excepto este. Puede que él mintiera diciendo que solo la era fiel a ella, pero Nani ocultaba algo considerablemente más peligroso en su propia historia, nani comenzó a contactarse con una nueva serie de caballeros por correspondencia, asegurándose de hacer notar que había enviudado recientemente en Kansas y que estaba abierta a viajar y emocionarse en otro lugar después de un matrimonio sin brillo. Siempre se despertaba antes de que su nuevo marido, por lo que asegurarse de que éste nunca interceptara su correspondencia le fue bastante sencillo.

Speaker 1:

Las cartas que iban dirigidas a ella las metía dentro de su blusa hasta que encontraba el momento de encerrarse en el baño para leerlas. La chispa del romance había vuelto a su vida, aunque solo fuera una fantasía encendida a partir de sus cartas arrugadas, pero las llamas del mismo no tardarían en consumir la vida que había creado en Kansas. Entre las mismas cartas que ocultaba debajo de su blusa había formularios de solicitud de varios seguros de vida de su marido. Ya la habían pillado una vez cuando Arlie murió y se lo dejó todo a su hermana y no pensaba volver a batallar para conseguir dinero en su futuro próximo. Para conseguir dinero en su futuro próximo, a pesar de que temía que Richard leyera su correo, no le daba reparo abrir el suyo mientras él aún dormitaba.

Speaker 1:

Por la mañana, los extractos bancarios, los documentos de las pensiones y las cartas de los préstamos se amontonaban junto a sus propias cartas, y rápidamente se hizo una idea más completa de las finanzas de Richard, una imagen mejor de la que él incluso habría sido capaz de articular. Su casa había sido rehipotecada, sus pensiones apenas alcanzaban para pagar los intereses de sus deudas y cada día que pasaba empeoraban las cosas con sus gastos extravagantes. Ni siquiera su seguro de vida iba a ser suficiente para cubrir sus dedos. Cuando falleciera, nani iba a tener que echar mano de las pólizas que había contratado para cubrirlo todo. El viejo idiota tenía la intención de arruinarle la vida con su muerte tan egoísta que no le importaba que le estuviera condenando a una vida de indigencia. Después de que él se fuera, al más Richard was sentenced to life in exile. After he went to the other side, nanny was clear that he would have to act quickly to prevent him from indebting even more with his scandalous purchases.

Speaker 1:

At the age of three, Nanny became a widow once more. She used the same recipe as she did with the stews and rat poison, this time baked in an apple pie that, according to her was her mother's recipe, y veneno para ratas, esta vez horneada en una tarta de manzana que, según ella, era receta de su madre. Richard se fue a dormir una noche y a la mañana siguiente no despertó. Era un hombre mayor, por lo que no había nada que sospechar en lo que respectaba al médico, y aunque las mujeres del pueblo conocían un muy buen motivo para el crimen, ninguna de ellas se sentía sinquiera inclinada a compartir esa opinión con la policía o con sus maridos. Si Nanny había matado a su marido, como algunas de ellas sospechaban, él se la había buscado y ella era una heroína local.

Speaker 1:

No permaneció mucho tiempo en Kansas después de la muerte de Richard, solo lo suficiente para que el banco ejecutara la hipoteca de su casa y para que se pagaran las diversas pólizas de seguro de vida que ella había contratado. Cuando todo estuvo dicho y hecho, el matrimonio le reportó casi $2,000 de ganancia, pagados en forma de media docena de pólizas de seguro que había contratado para Richard inmediatamente después del matrimonio, en 1953, esa cantidad de dinero equivalía a unos $20,000 actuales. No era la fortuna que ella esperaba obtener del acuerdo, pero seguía siendo una cantidad considerable de dinero. Lo único que se tomó el tiempo y el cuidado yatal antes de dejar Kansas para siempre. Fue su correspondencia, enviando una carta a todos los hombres que la habían escrito en los meses anteriores para informarles de su nueva dirección. No quería que quedara ninguna pista de su propia infidelidad. No podía soportar la idea de que nadie, en ningún lugar, supiera ni siquiera una fracción de los secretos que guardaba. Gracias por escuchar a the Modern Book en Español. Que tengan una gran semana Hasta luego.

People on this episode